lørdag 30. juli 2011

Lundi-Jeudi / Monday- Thusday 25-28.07.2011. Torshavn-Florvåg

Nous sommes donc partis de Torshavn à 11 h sous un beau soleil, vent force 4 de nord-est. Nous allons bien, à la voile. Tout va bien … jusqu’à ce que je commence à avoir le mal de mer (malgré la pilule!). Pénible. Jens fait la majeure partie du travail. J’essaye de prendre de courts quarts pour qu’il se repose un peu mais je ne tiens pas longtemps, une heure maximum. Le vent faiblit et on combine grand voile-foc et moteur au ralenti.
Sinon, très bonne traversée, mer assez calme. Temps plus gris le mardi et mercredi mais bonne visibilité. Nous décidons rapidement de rentrer directement.
Nous traversons d’abord le secteur des plateformes anglaises, puis le secteur norvégien. A un moment on peut voir douze plateformes, de nuit, bien éclairées. Pendant toute la traversée, nous apercevons seulement trois bateaux.
A partir du mercredi matin, je vais un peu mieux. Je mange une cuillerée de riz au lait et bois une gorgée d’eau chaque heure et reste allongée. Je suis bien installée dans la couchette avec mon riz et mon verre sur l’escalier (preuve que les vagues ne sont pas très grandes).
Je peux recommencer à aider Jens un peu plus mercredi après-midi. Quand je suis de quart, je chante tout mon répertoire. Ça m’occupe l’esprit et me distrait de l’état de mon estomac.
J’ai aussi beaucoup de temps pour penser à la tragédie qui est arrivée à Oslo vendredi. Pourquoi ? Comment est-ce possible? C’est comme un cauchemar.
Nous partageons bien la dernière nuit. Jens peut dormir un peu plus.
Enfin, le jeudi matin, nous apercevons les côtes norvégiennes. Le temps est toujours calme et gris. Nous rentrons dans un fjord, le soleil se montre et, tous les deux, nous avons la même réflexion: Comme c’est beau !  Nous passons sous le pont de Herdla et prenons notre petit-déjeuner, au soleil, sur Herdlefjorden.
Nous arrivons à Florvåg exactement à 11 h (à notre heure, il est midi ici). Nous avons mis 72 heures.
Kristin, qui habite à Florvåg près de la marina, a hissé le drapeau pour nous souhaiter la bienvenue.
Et sur le quai, enfin, enfin, je revois Theo, notre petit fils de deux mois. Il a grandi !
Nina et Sveinung nous conduisent à la maison. Et merci à Laila pour son gentil  commentaire lundi.
Voilà, encore un beau et bon voyage qui se termine.   

We started in Torshavn at 11:00 am under a beautiful sun, wind force 4 from the northeast. We sail. Everything is fine ... until I start to be seasick ( and I took a pill!). Not fun. Jens made the most of the work. I try to take short watch so he can  rest a bit, but I can’t very long, one hour maximum. The wind dropped and we combine mainsail  jiband motor at low speed.
Otherwise, good crossing, sea quite calm. Not much sun on Tuesday and Wednesday, but good visibility. We quickly decided to return directly, without a stop in the Shetland.
First we crossed the area of ​​English platforms, and after that the Norwegian sector. At one point we can see twelve platforms at night, well lit. Throughout the journey, we see only three boats.
On Wednesday morning, I am a little better. I eat a spoonful of rice pudding and drink a sip of water every hour and lie down. I am installed in the bed with my rice and my glass on the stairs (proof that the waves are not very big).
I can start to help Jens a little Wednesday afternoon. During my watch, I sing all my repertoire. That keeps my mind busy and I'm distracted from the state of my stomach.
I have a lot of time too to think about the tragedy that happened in Oslo on Friday. Why? How is this possible? It's like a nightmare.
We share more last night. Jens can sleep a little more.
Finally, Thursday morning, we see the Norwegian coast.The weather is always calm and gray. We enter a fjord, the sun comes out, and both, we think the same: How beautiful! We pass under the Herdla bridge and take our breakfast in the sun on Herdlefjorden.
We arrive at Florvåg at exactly 11:00 am (our time, it is noon here). We have sailed 72 hours.
Kristin, who lives near the marina Florvåg, hoisted the flag to welcome us.
And on the platform, finally, finally, I see Theo, our two months old grandson. He is much bigger!
Nina and Sveinung drive us home. And thank you to Laila for her nice commentary on Monday.
Once more a very good and nice trip is finished.


Bien installée
Comfortable


Plateform
Oil platform


Vestland (Côte ouest de Norvège)
Vestland (Norvegian west coast)


Pont et montagne
Bridge and mountain


Petit-déjeuner sur Herdlefjorden
Breakfast on Herdlefjorden


Après petit-déjeuner sur Herdlefjorden
After breakfast on Herdlefjorden


Entrée à Florvåg
Entrance to Florvåg


Kristin a hissé le drapeau
Kristin has hoisted the flag


Maja est rentrée
Maja is home


La carte de notre voyage
Our trip















     

mandag 25. juli 2011

Lundi/ Monday 25.07.2011. Départ. Start.

Maintenant, il est 9 h 15, lundi matin et nous allons partir. Il fait très beau. La météo est bonne. Si tout va bien, on espère aller directement en Norvège. Mais si nous sommes fatigués ou si le temps est moins bon que prévu, on peut toujours faire escale aux Shetland. On verra.
Si on va directement, on pense arriver jeudi soir.
Juste un mois que nous sommes partis et nous commençons notre retour aujourd’hui.
Jens téléphone à Christian pour qu’il vienne récupérer le câble que nous avions branché sur le quai pour avoir internet. Il vient et Jens lui demande si, par hasard, il n’a pas trouver nos jumelles que nous ne trouvons plus. A ce moment son gendre lui téléphone et ils parlent ensemble quelques minutes. Puis Christian demande à son gendre s’il n’a pas trouvé nos jumelles dans sa voiture (que nous avions utilisée le premier dimanche). Le gendre va voir et, oui, les jumelles étaient sous le siège avant droit ! Quelle coïncidence que ce gendre a téléphoné juste à ce moment. Christian va chercher les jumelles que nous récupérons avec plaisir.
Nous partons à 11 h.
Avant de partir, je veux remercier tous les gens sympa que nous avons rencontrés aux Iles Féroé. Le chef de port à Tvøroyri, Lene de Bergen, Ian et Stefan, Hans-Jørgen et Bente, le pêcheur de Sandur qui nous a donné deux poissons, et bien sûr, Hjørdis et Christian qui nous ont fait connaitre leurs belles iles. Ils nous ont reçus avec chaleur et générosité.  

A bientôt.

Now, it is 9:15 am, monday, and we are leaving. The weather is beautiful, the weather forecast good. If everything goes well, we hope to sail directly to Norway. But if we are tired or if the weather is not so good, we can stop on the Shetland. We'll see.
If we sail directly, we hope to be home Thursday evening.


Just a month since we left and we begin our return today.
Jens phones Christian so he can come and take back the cable we borrowed to connect us to the Internet. He comes and Jens asks if, by chance he did not find our binoculars, we don’t find them anymore. Just at this moment, his son in law phones him and they speak together a few minutes. Christian then asks his son in law if he did not find our binoculars in his car (we used his car the first Sunday). The son in law goes and sees in his car and yes, the binoculars were under the right front seat! What a coincidence that this son in law called just at that moment. Christian drives to get them and we are happy to find them again.
We start at 11 am
Before leaving, I want to thank all the friendly people we met on the Faroe Islands. The harbour master in Tvøroyri, Lene from Bergen, Ian and Stefan, Hans-Jørgen and Bente, the Sandurfisherman who gave us two fish, and of course, Hjørdis and Christian who have made us discover their beautiful islands. They received us with warmth and generosity
.


See you soon


Dernier petit-déjeuner à Torshavn
Last breakfast in Torshavn


Bye, bye Torshavn


søndag 24. juli 2011

Dimanche/ Sunday 24.07.2011. Torshavn

Grande promenade en voiture avec Hjørdis et Christian vers les iles du nord. Allons jusqu’au village de Viđareiđi au nord de l’ile de Viđoy. C’est là que vivait la jeune femme d’un prêtre qui servit de modèle au personnage de Barbara dans le roman du même nom de l’auteur Féroéïen Jørgen-Frantz Jacobsen.
En revenant nous nous arrêtons à Klaksvik, la deuxième ville des Iles Féroé. Ville qui vit de la pèche et fut durement touché par la crise de 1992-94. Nous allons prendre un café et un gâteau dans une grande pâtisserie, moderne et offrant un choix et une qualité inattendus.
C’est décidé, nous partons demain.

We go with Hjørdis and Christian by car to the northern islands. We drive to the village of Viđareiđi, north of the island of Viđoy.This is where the young woman married to a priest lived who served as a model for the character of Barbara in the novel of the same name by the Faroe autor, Jørgen Frantz Jacobsen.
On the way back we stop at Klaksvik, the second city of the Faroe Islands. This city lives from fishing and was hit hard by the crisis of 1992-94. W have coffee and cake in a large bakery, modern and with a choice and a quality quite unexpected.
It is decided, we're leaving tomorrow.


Pique-nique
Pic nic


Un bateau bien amarré
A well secured boat


La maison de "Barbara", Vidareidi
Barbara's house, Vidareidi


Klaksvik


Ils s'entrainent, Torshavn
They are training, Torshavn







lørdag 23. juli 2011

Samedi/ Saturday 23.07.2011. Torshavn


Jens voudrait bien passer en vélo le tunnel qui unit l’ile de Streymoy à l’ile de Vágar, tunnel sous-marin. Notre plan était de prendre le bus une partir du chemin mais il n’y a pas de bus le samedi en matinée.
Nous partons donc à 11 h en vélo sous un beau soleil. Il fait 16-17 degrés, pas de vent, c’est très agréable. On reprend la même route que lorsque nous étions allés à Vestmanna. Il y a beaucoup de circulation, les gens sortent de la ville par ce beau temps. Nous passons le tunnel sans problème, continuons par la même route. On a l’impression de bien connaitre la route. Arrivés à côté de l’escalier à saumons, on s’arrête pour manger notre pique-nique. Assis sur une pierre, près de ce petit torrent très clair, au soleil, c’est le paradis.
Puis nous remontons en selle et entrons dans le tunnel qui descend sous la mer entre Streymoy et Vágar. Nous avions un peu peur qu’il descende très raide et surtout remonte très raide de l’autre côté. Mais non, la pente est raisonnable. Il mesure 4,9 km. Nous suivons notre progression par les bornes SOS. La distance parcourue et la distance qui reste à faire sont marquées dessus. La remontée se passe très bien, ça monte mais ça va. On ressort au soleil avec plaisir. On n’est pas fatigué, jusque là tout s’est bien passé. Mais juste à la sortie du tunnel commence une looongue montée, et il fait chaud, pour une fois. Mon humeur, elle, se refroidit. Je monte, je monte, on s’arrête un peu, on repart. Près du sommet, je ne m’arrête plus : si je m’arrête, je ne pourrais plus repartir. Enfin on arrive en haut et on se repose un peu. Puis une grande descente remet l’humeur au beau fixe. On arrive au petit village de Sandavágur et achetons une glace. Joli village, coquet et fleuri. Puis on remonte encore mais ce n’est pas trop raide. Notre but est l’aéroport. Le seul aéroport des Iles Féroé qui dessert Torshavn. Il est si loin de la ville (plus de 40 km) parce que construit pendant la guerre par les Anglais. Nous passons près d’un grand lac, juste avant l’aéroport. L’aéroport est petit mais moderne. Mais la piste est courte et des travaux pour l’allonger sont en cours. Il dessert Copenhague, Billund (DK), l’Irlande, l’Ecosse et Bergen.  Les conditions météorologiques sont parfois difficiles et les avions sont alors détournés vers l’Irlande. Nous prenons un café dans l’aéroport et continuons. Nous arrivons à Sørvágur, notre but final, un peu avant 18 h. Nous avons fait 55 km, notre record. Peu de temps pour visiter Sørvágur, le bus pour Torshavn part à
18 h 20. Retour en confort. Arrivée à Torshavn à 19. 30.
Jens prépare un bon diner de poisson au four, tomates, pommes de terre (et un peu de crème). Je travaille au blog pendant que ça cuit. Nous dinons à 21 h. Très bonne journée. Et les Iles Féroé sous le soleil, c’est quelque chose.
Sur le quai, un bal est organisé ! Mais nous sommes si fatigués que nous nous endormons sans problème. 



Jens would like to go by bike through the tunnel that links the island of Streymoy to the island of Vágar, an undersea tunnel. Our plan was to take a bus part of the way but there is no bus on Saturday morning.
So we start at 11:00 am under a bright sun. The temperature is 16-17 degrees, no wind, it's very nice. We take the same route as when we went to Vestmanna. There is a lot of traffic, people coming out of the city by this good weather. We pass the first tunnel without problems, continue along the same route. We feel like we know the route. Arrived next to the salmons stairs, we stop to eat our picnic. Sitting on a stone near this small clear river, under the sun is paradise.
Then we go back on the saddle and enter the tunnel that goes under the sea between Streymoy and Vágar. We were a little afraid the downhill part and the rise could have been very steep, but no, the slopes are reasonable. The tunnel measures 4.9 km. We follow our progress via the SOS points. The distance traveled and the distance left are marked on them. The way up is going very well. We find the sun again with pleasure. We are not tired, so far everything went well. But just outside the
tunnel begins a looong climb, and it is warm for once. My mood cools a little bit. I climb, I climb, we stop a little, we start again. Near the top, I don’t stop anymore: If I stop, I could not start again. Finally we arrive at the top and we rest a bit. Then the long way down helps my mood. We arrive at the small village of Sandavágur and buy an ice cream. Pretty village, well kept and with many flowers. Then we climb again but it's not too steep. Our goal is the airport. The only airport serving the Faroe Islands and Torshavn. It is so far from the city (more than 40 km) because it was built by the British during the war. We pass by a large lake, just before the airport. The airport is small but modern. But the runnway is short and the work is in progress to make it longer. It serves Copenhagen, Billund (DK), Ireland, Scotland and Bergen. Weather conditions are sometimes difficult and planes are then diverted to Ireland. We take a coffee in the airport and continue. We arrive at Sørvágur, our final goal, shortly before 6:00 pm. We have done 55 km, our record. No much time to visit Sørvágur, the bus to Torshavn
leaves at 6:20 pm. Back in comfort. Arrival in Torshavn at 7:30 pm.
Jens prepare a good dinner of fish, tomatoes, potatoes (and a little cream) in the owen. I work on the blog as it cooked. We dine at 9:00 pm. A very good day. And the Faroe Islands in the sun, it's something special.
On the pier, a ball is organized! But we are so tired that we fall asleep without problem.






Beau temps
Nice weather


Pique-nique
Pic nic


Entrée du tunnel sous la mer, on ne paye pas.
Undersea tunnel's entrance, we don't pay


Fjord


Des enfants jouent dans l'eau
Children are playing with water


Sandavágur


Le lac
The lake


L'aéroport
The airport


Descente vers Sørvágur
Going down to Sørvágur


Le bus


Motif de tricot, Iles Féroé
Knitting pattern, Faroe Islands











fredag 22. juli 2011

Vendredi/ Friday 22.07.2011. Torshavn

Tout d’abord, Laila m’envoie un sms dans l’après-midi pour m’annoncer l’explosion d’une bombe à Oslo. Je vais sur internet et les nouvelles deviennent de plus en plus terribles.
Comme tout le monde je suis choquée, bouleversée et ne peux réaliser ce qui s’est passé. Et tout cela le fait d’un homme seul. C’est incompréhensible.
Ce matin, samedi, nous sommes passés par hasard devant le consulat norvégien qui avait les deux drapeaux en berne. Je mets cette photo.

Vendredi nous sommes allés visiter l’école de théâtre de Hjørdis. C’est en fait l’ancien atelier de menuiserie de son père. Elle et Christian font des prouesses de bricolage, économie (ils récupèrent tout) et ingéniosité pour cette école. Ils n’ont pas de subvention, seulement quand ils voyagent avec leurs élèves. Hjørdis est passionnée par son école. Elle vient de prendre un master de théâtre à l’Université de Copenhague.
Nous allons avec elle faire des courses à SMS (c’est le nom du plus grand centre commercial de Torshavn) et rentrons manger le lunch tous les trois au bateau. Nous avons même trouvé du pâté chaud (varm leverpostej).
Après le déjeuner, je vais en vélo visiter le musée d’histoire des Iles Féroé. Il y a une section consacré au tricot. Ici aussi, les femmes tricotaient beaucoup. Mais apparemment, les hommes cardaient et filaient la laine. Les rouets étaient grands. La laine n’était pas teinte. Les coloris étaient (et sont) naturels : blanc, beige, gris, toutes les nuances de marron et noir. Les femmes tricotaient comme nous en France, la laine sur l’index droit.
Les modèles sont peut-être moins sophistiqués qu’aux Shetland (laine moins fine, motifs moins détaillés, coloris plus simples) mais en contrepartie, les pulls traditionnels sont encore très présents. Les jeunes, les vieux, les hommes, les femmes et les enfants portent souvent un pull traditionnel tricoté maison.
J’ai regardé aussi les vieilles photos décrivant la vie d’autrefois, les costumes folkloriques, les bateaux et la pêche. Intéressant.
Notre séjour à Torshavn approche de sa fin, donc nous décidons d’aller au restaurant ce soir, un bon restaurant. Le premier : complet. Le second : complet. Il aurait fallu réserver. Nous nous sommes retrouvés dans un restaurant chinois, très contents. Le buffet était  bon et pas cher.

First, Laila sends me an sms in the afternoon and tells me about a bomb explosion in Oslo. I go on the internet and the news are becoming more and more terrible.
Like everyone else I am shocked, upset and can not realize what happened. And all this the fact of one man. It is incomprehensible.
This morning, Saturday, we passed by the Norwegian consulate, which had the two flags at half mast. I put this picture.

Friday we went to visit Hjørdis’ theater school. This is actually the old wood shop of her father. She and Christian are champions of DIY, economy (they recover and use everything) and ingenuity for this school. They do not have grant only when they travel with their students. Hjørdis is passionate about her school. She has just taken a master of theater at the University of Copenhagen.
We go shopping with her at SMS (this is the name of the largest shopping center in Torshavn) and return to eat lunch, the three of us, on the boat. We even found a warm paté (varm leverpostej).
After lunch, I go, by bike, to visit the museum of history of the Faroe Islands. There is a section devoted to knitting. Here too, many women were knitting. But apparently the men carded and spun wool. The spinning wheels were big. The wool was not dyed. The colors were (and are) natural, white, beige, gray, all shades of brown and black. The women are knitting like we do in France, wool on the right index.
The models are perhaps less sophisticated than in Shetland (wool not so thin, less detailed patterns, simpler colours), but in return, the traditional sweaters are still very present. Young, old, men, women and children often wear a traditional sweater knitted at home.
I watched the old photos depicting the life in the old days, traditional costumes, boats and fishing history. Interesting.
Our stay in Torshavn is nearing its end, so we decided to go to a good restaurant tonight. The first one is full. The second one is full. We should have made a reservation. We ended up in a Chinese restaurant, very happy. The buffet was good and cheap.






La scène


Les costumes


Atelier


Hjørdis, Jeannette


Musée/Museum


Elle tricote comme nous, laine sur l'index droit
She is knitting like we do in France, wool on the right index


Echantillon de motifs de tricot, Iles Féroé
Sample of knitting patterns, Faroe Islands











torsdag 21. juli 2011

Jeudi/ Thursday 21.07 2011. Torshavn

Je vais me balader en ville toute seule. Je fais des photos de fleurs, vais ensuite dans une vieille maison qui abrite à la fois le bureau du tourisme et une librairie. La librairie a été fondée en 1865 et était aussi une imprimerie pour les livres en langue locale. Je farfouille et feuillète brochures et livres. Dans un guide, ils conseillent de voir cette vieille maison et son jardin. Mais le personnel est occupé et je sors sans demander à visiter le jardin. Mais, dans une rue voisine, je vois un portillon ouvert dans un mur, et je jette un œil. Et c’est ce fameux jardin qui est ouvert au public. C’est incroyable ce qu’ils arrivent à faire pousser. Il est bien entouré de murs pour protéger du vent.
Nous mangeons le lunch de bonne heure et prenons le ferry à 12 h 30 pour Nolsoy, l’ile en face de Torshavn. La traversée prend 20 mn. Nous avons nos vélos bien sûr, mais il n’y a guère de route sur cette ile. Nous prenons la route vers la droite (le nord) et la route s’arrête après 500m. Nous prenons donc la route vers la gauche (le sud) et elle se transforme en chemin de terre après 1 km. Mais ce chemin est praticable. Nous allons jusqu’à la pointe sud et la vue est très belle sur la mer. En revenant nous allons voir une tour de pierre … qui n’est pas une tour mais un bel entassement de pierres. Jens grimpe en haut (3-4 m) et voit que c’est plein, pas creux.
Nous retournons au village de Nolsoy pour attendre le ferry et prenons un café et des gaufres. Un livre est posé sur le comptoir. Jens le prend. C’est l’histoire d’un gars de l’ile, qui, en 1984, a ramé des Iles Féroé au Danemark. Puis Jens me le donne et sort. Je me plonge dedans, je ne comprends pas le texte, mais je regarde les photos et des extraits de journaux danois qui sont cités. Je ne vois pas l’heure. Jens m’appelle et me dit que le ferry part dans 5 mn. Je sors vite et on va prendre le ferry. Il dit en riant qu’il aurait du ne rien dire et que ça aurait été rigolo que je rate le ferry. Cela ne me parait pas rigolo du tout ! Il est 16 h 50 et les gens qui descendent du ferry rentrent de leur travail à Torshavn. Les voitures rentrent à reculons sur le ferry. Il ne s’ouvre qu’à l’arrière.
Quand on rentre, on voit que Maja est coincée entre un nouveau bateau et le ponton. Un gros bateau à moteur, des Iles Féroé, s'est mis entre nous et notre voisin. Il y a 5 cm de chaque côté. Les "fenders" (défenses?) sont toutes applaties.  Pourtant ces places sont réservées aux étrangers. Mais le port se remplit de bateaux locaux qui veulent avoir une bonne place pour le 29 juillet, le jour de la fête nationale.
Jens a commencé à regarder la météo. Cela souffle sur la Mer du Nord mais en début de semaine prochaine, cela parait plus calme.
    
I go around town alone. I photograph flowers, then go in an old house which houses both the office of tourism and a bookstore. This bookstore was founded in 1865 and was also a print shop for books in the local language. I look at  brochures and books. In a guide book, they recommend to see this old house and the garden. But the staff is busy and I go out without asking to visit the garden. But in a nearby street, I see an open door in a wall, and I take a look. And this is the famous garden which is open to the public. It's amazing what they can grow. It is surrounded by walls to protect the plants from the wind.
We eat lunch early and take the ferry at 12:30 am to Norsoy, the island in front of Torshavn. The crossing takes 20 minutes. We have our bikes of course, but there is not much road on the island. We take the road to the right (north) and the road ends after 500m. We take the road to the left (south) and it becomes a dirt road after
1 km. But this path is good enough to ride a bike. We go to the southern tip and the view is beautiful over the sea. On our way back we will see a stone tower ... that is not a tower but a nice pile of stones. Jens climbs the top (3-4 m) and sees that it is compact, not hollow.
We return to the village of Nolsoy to wait for the ferry and we take a coffee and waffles. A book is on the counter. Jens takes it. This is the story of a guy from this island, which, in 1984, rowed from the Faroe Islands to Denmark. Jens, then, gives it to me and goes out. 
I immerse myself in, I do not understand the text, but I look at the photos and can read excerpts of Danish newspapers that are cited. I do not see the time. Jens calls me and tells me that the ferry leaves in 5 minutes. I go out fast and we take the ferry. He laughs and says that he would have be funny to say  nothing and to see if would have missed the ferry. It does not seem funny to me at all! It is 4:50 pm and people coming out of the ferry are coming home from work in Torshavn. The cars must enter the ferry backwards. It opens only at the back. When we return, we find Maja squeezed between one new boat and the pontoon. A big motorboat, from the Faroe Islands, came between us and our neighbour. There is 5 cm between the boats.  The fenders are all flat. And yet these places are reserved for foreigners. But the harbor is filling up with local boats who want a good place to July 29, the day of national celebration.
Jens has started watching the weather forecast. It is blowing on the North Sea but early next week, the wind will not be so strong.





La librairie
The book store


Fleurs dans le jardin
Flowers in the garden


Aconites
Stor hjelm (N)


Astrantia major?


Campanules
Stor klokke (N)


Ancolie
Akelaie (N)


Lupin


Et même de la lavande!
Lavendel (N)


Fleur nationnale


Nolsoy


La tour qui n'en est pas une
The tower which is not a tower


Moutons avec bouées
Sheep with buoys


Contrairement aux apparences, elle rentre dans le ferry
The car is not going out, but in


Deux places, normalement!
To places, normally!


Motif de tricot, Iles Féroé
Knitting pattern, Faroe Islands